Time to produce more indigenous-language books
It is key that children know their backgrounds, which is why Katrina Esau’s book is so important
!Qhoi n|a Tjhoi (Tortoise and Ostrich/Skilpad en Volstruis) is a treasure bequeathed to us by Katrina Esau in the autumn of her life.
In N|uu, with English and Afrikaans translations, it’s a delightful tale that urges readers to embrace world views, impressing on them the value of preserving and using indigenous languages, as well as the need for things not to be lost in translation.
One becomes acutely aware of the difficulty in this when reading !Qhoi n|a Tjhoi because as one keeps up with the tale via the English or Afrikaans, one wonders what is being lost in that very translation. ..